Дан Балан молд. Dan Bălan | |
---|---|
Балан на концерте в 2012 году. | |
Основная информация | |
Дата рождения | 6 февраля 1979(1979-02-06) (40 лет) |
Место рождения | Кишинёв, Молдавская ССР, СССР |
Страна | Молдавия США |
Профессии | певец, композитор, музыкальный продюсер, мультиинструменталист, поэт |
Годы активности | 1998 — наст. время |
Инструменты | гитара, клавишные, аккордеон, бас-гитара |
Жанры | рок, данс-поп, поп-музыка, поп-рок |
Псевдонимы | Crazy Loop |
Коллективы | Pantheon, Inferialis, O-Zone, Balan |
Лейблы | Sony Music, Cat Music, Universal Music, Moon Records, EMI, Gala Records / Warner, Первое музыкальное Издательство |
www.danbalan.com | |
Медиафайлы на Викискладе |
Обсуждение:Балан, Дан — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 2 октября 2011 года. Старое название Бэлан, Дан было изменено на новое: Балан, Дан. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 3 мая 2014 года. Старое название Бэлан, Дан было изменено на новое: Балан, Дан. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Это не форум для обсуждения Дана Балана. Страница обсуждения статьи не должна использоваться как форум для отвлечённых дискуссий о предмете статьи или для изложения личных взглядов участников, поскольку содержимое статьи в конечном итоге должно опираться на авторитетные источники. |
какого лешего с сингла Freedom перессылка на альбом Acon’а? 95.188.226.99 07:25, 17 июля 2011 (UTC)123
Итоговое переименование[править код]
Цитирую:
Автоматический итог
Страница была переименована 25 июня 2012 в 07:11 (UTC) в «Балан, Дан» участником JoJolkree. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 10:03, 25 июня 2012 (UTC).
Так что не надо переименовывать обратно в совершенно неузнаваемую русскоязычной аудиторией транскрипцию. Ivan the Knight 16:54, 17 сентября 2012 (UTC)
- Возводить самоуправство в ранг закона — это круто… Никаких аргументов в пользу переименования не было приведено абсолютно, переименование было осуществлено в противоречии со сложившимся консенсусом в обсуждении.А что до «совершенно неузнаваемой транскрипции» — учите румынский, написание «Балан» распространено лишь потому, что с клавиатуры проще набрать «а», чем «ă», читающуюся как «э». Эдак и Ибица с Тайландом более узнаваемы, но мы из-за этого не будем переименовывать же. —Николай Лычагин 20:36, 17 сентября 2012 (UTC)
Написана несколько невнятно и с повторами. Непонятно, когда Дан бросил институт, и вообще хорошо бы дополнить. Prilutsky 00:52, 18 мая 2015 (UTC) Дык, Балан же писал!!! 89.251.156.34 19:48, 8 ноября 2016 (UTC)
|
|
|
25 APRIL 2018 | POLTAVA, UKRAINE | ДК «Листопад» |
09 JUNE 2018 | DAUGAVPILS, LATVIA | «CITY SQUARE» |
28 JULY 2018 | OBNINSK, RUSSIA | «CITY SQUARE» |
29 JULY 2018 | BAKU, AZERBAIJAN | «ЖАРА» |
31 JULY 2018 | BODRUM, TURKEY | «PARAMOUNT» |
23 AUGUST 2018 | KHARKOV, UKRAINE | «CITY SQUARE’ |
26 AUGUST 2018 | VINOGRADOV, UKRAINE | «CITY SQUARE» |
01 SEPTEMBER 2018 | PAVLODAR, KAZAKHSTAN | «CITY SQUARE» |
06 September 2018 | Navodari, Romania | «CITY SQUARE» |
18 SEPTEMBER 2018 | LVOV, UKRAINE | «ОПЕРНИЙ ТЕАТР» |
19 SEPTEMBER 2018 | LUTSK, UKRAINE | РЦ «ПРОМIНь» |
24 SEPTEMBER 2018 | CHERKASY, UKRAINE | ДК «ДРУЖБА НАРОДОВ» |
25 SEPTEMBER 2018 | KREMENCHUK, UKRAINE | «ДВОРЕЦ КУЛьТУРЫ» |
26 SEPTEMBER 2018 | KROPYVNYTSKYI, UKRAINE | «ФИЛАРМОНИЯ» |
27 SEPTEMBER 2018 | VINNITSA, UKRAINE | «Дом Офицеров» |
01 NOVEMBER 2018 | KIEV, UKRAINE | «ДВОРЕЦ СПОРТА» |
03 NOVEMBER 2018 | KHARKOV, UKRAINE | «ХАТОБ» |
05 NOVEMBER 2018 | ODESSA, UKRAINE | «OPERA THEATER» |
08 November 2018 | Chisinau, Moldova | «Palatul National» |
01 DECEMBER 2018 | ALMATY, KAZAKHSTAN | «Жыл Тандауы» |
24 May 2019 | CHERNOVTSY, UKRAINE | «ЛЕТНИй ТЕАТР» |
26 May 2019 | UZHHOROD, UKRAINE | Амфитеатр |
28 MAY 2019 | LVIV, UKRAINE | «Велотрек» |
29 MAY 2019 | ZHYTOMYR, UKRAINE | «ЛЕТНИй ТЕАТР» |
31 MAY 2019 | BROVARY, UKRAINE | «Терминал» |
02 JUNE 2019 | CHERNIGOV, UKRAINE | «Летний театр» |
06 JUNE 2019 | KHARKOV, UKRAINE | «Летопарк» |
07 JUNE 2019 | DNEPR, UKRAINE | Летний театр |
09 JUNE 2019 | KHERSON, UKRAINE | ККЗ «Юбилейный» |
10 JUNE 2019 | ODESSA, UKRAINE | Морвокзал |
16 June 2019 | Almaty, Kazakhstan | STAR OF ASIA |
21 JUNE 2019 | BLAGOEVGRAD, BULGARIA | CITY SQUARE |
30 June 2019 | POKROVSK, UKRAINE | ПЛОЩА ШИБАНКОВА |
19 July 2019 | Netishyn, Ukraine | City Square |
20 JULY 2019 | KRIVOY ROG, UKRAINE | CITY SQUARE |
30 JULY 2019 | NALCHIK, RUSSIA | СТАДИОН СПАРТАК |
03 AUGUST 2019 | OMSK, RUSSIA | CITY SQUARE |
21 SEPTEMBER 2019 | Kropyvnytskyi, UKRAINE | CITY SQUARE |
31 DECEMBER 2019 | BUCHAREST, ROMANIA | PIATA CONSTITUTIEI |
Википедия:К переименованию/2 октября 2011 — Википедия
Предлагаемый вариант как минимум на порядок более узнаваемый, несмотря на то что текущий вариант соответствует правилам транскрипции. Kurochka 19:00, 2 октября 2011 (UTC)
- Узнаваемость неправильного имени — не может являться причиной переименования. В статье используется правильное имя певца, о псевдониме как в случае с, например, Оля Тира, он не заявлял. Поэтому Оставить. —dima1 07:29, 4 октября 2011 (UTC)
- В виках действует принцип, который чётко сформулирован, например, в en:WP:UCN: «The term most typically used in reliable sources is preferred to technically correct but rarer forms». Короче говоря, предпочтение отдаётся наиболее узнаваемым названиям (на основе АИ), а не абсолютно правильным. В нашем ВП:ИС менее чёткая формулировка, но о том же: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Кстати, в последней «Большой разнице» сабж не поправлял ведущих, когда они его называли неправильно. Kurochka 12:16, 4 октября 2011 (UTC)
- Узнаваемость не строится по количеству ссылок в поисковиках. Тем более что обе фамилии очень распространены в румынском языке и не факт что все миллионы ссылок про этого певца. Я настаиваю на правильном имени певца, а не на переименовании по причине большей популярности неправильного имени, которую ещё надо подтвердить АИ. PS. То, что он в какой-то телевизионной передаче он не поправлял ведущих может говорить о деликатности певца, но никак не указывать на то, что неправильное имя является более узнаваемым. —dima1 06:35, 7 октября 2011 (UTC)
- Ну, на миллион гугла не обращайте внимания: это всего лишь оценка, причём, очевидно, некорректная, поскольку певец не настолько известен. Почитайте лучше Яндекс.Новости — 338 сообщений о Дане Балане и всего 34 сообщения о Дане Бэлане. Легко можно проверить все 338 сообщений и убедиться, что они о сабже. Kurochka 06:53, 7 октября 2011 (UTC)
- Узнаваемость не строится по количеству ссылок в поисковиках. Тем более что обе фамилии очень распространены в румынском языке и не факт что все миллионы ссылок про этого певца. Я настаиваю на правильном имени певца, а не на переименовании по причине большей популярности неправильного имени, которую ещё надо подтвердить АИ. PS. То, что он в какой-то телевизионной передаче он не поправлял ведущих может говорить о деликатности певца, но никак не указывать на то, что неправильное имя является более узнаваемым. —dima1 06:35, 7 октября 2011 (UTC)
- В виках действует принцип, который чётко сформулирован, например, в en:WP:UCN: «The term most typically used in reliable sources is preferred to technically correct but rarer forms». Короче говоря, предпочтение отдаётся наиболее узнаваемым названиям (на основе АИ), а не абсолютно правильным. В нашем ВП:ИС менее чёткая формулировка, но о том же: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Кстати, в последней «Большой разнице» сабж не поправлял ведущих, когда они его называли неправильно. Kurochka 12:16, 4 октября 2011 (UTC)
- Учите румынский. Вообще, если в последнее время часто ошибочно говорят «Тайланд» и более узнаваем этот вариант — так и статью переименуем что ли? Так что Оставить как есть. —Николай Лычагин 07:05, 11 октября 2011 (UTC)
- Коллега, ознакомьтесь, пожалуйста, с ВП:ЭП. В обосновании номинации указано, что текущий вариант соответствует правилам транскрипции, но ВП:ИС отдаёт приоритет узнаваемости, а не правильности с точки зрения транскрипции. Для географических названий есть ВП:ГН: если на картах Роскартографии — Таиланд, значит так и должна называться соответствующая статья. Можете ещё Ибицу вспомнить. Как компромисс предлагаю ещё вариант Dan Balan, который даже в Яндекс.Новостях лишь немного уступает варианту «Дан Балан» (304 против 338). Kurochka 07:49, 11 октября 2011 (UTC)
- Кроме как ссылки на поисковики есть АИ, доказывающие большую «популярность» неправильного имени? Ссылки на поисковые ресурсы не есть проверяемый источник. Пока ничего что может быть подтверждено от Вас не последовало. Таким образом, похоже на личное желание. —dima1 08:00, 11 октября 2011 (UTC)
- Коллега, через Яндекс.Новости даны ссылки на СМИ, которые являются проверяемыми АИ. Kurochka 12:03, 11 октября 2011 (UTC)
- Кроме как ссылки на поисковики есть АИ, доказывающие большую «популярность» неправильного имени? Ссылки на поисковые ресурсы не есть проверяемый источник. Пока ничего что может быть подтверждено от Вас не последовало. Таким образом, похоже на личное желание. —dima1 08:00, 11 октября 2011 (UTC)
- Коллега, ознакомьтесь, пожалуйста, с ВП:ЭП. В обосновании номинации указано, что текущий вариант соответствует правилам транскрипции, но ВП:ИС отдаёт приоритет узнаваемости, а не правильности с точки зрения транскрипции. Для географических названий есть ВП:ГН: если на картах Роскартографии — Таиланд, значит так и должна называться соответствующая статья. Можете ещё Ибицу вспомнить. Как компромисс предлагаю ещё вариант Dan Balan, который даже в Яндекс.Новостях лишь немного уступает варианту «Дан Балан» (304 против 338). Kurochka 07:49, 11 октября 2011 (UTC)
- Попробую обосновать подробнее. Фамилия «Балан» получается в результате того, что вторая буква (в румынском языке звучащая как «э») пишется многими как «а», так как легче набрать так на клавиатуре. Вот и выходит «большее» распространение, оно же и неправильное… но разве этого достаточно для переименования? —Николай Лычагин 08:31, 11 октября 2011 (UTC)
- Вот именно — легче. Что не значит правильно. И «значимость» в данном случае можно писать только в кавычках. Не думаю, что кому-то приятно когда каверкают его имя. В том числе и артисту. —dima1 08:39, 11 октября 2011 (UTC)
- Коллеги, «Дан Балан» получается обычной транслитерацией Dan Balan, поскольку именно так (а не Dan Bălan) артист себя именует (не удивлюсь, если в США он называет себя Дэн Бэ́лан или Дэн Балэ́н, но транскрипция английского/американского произношения нас не должна в данном случае беспокоить). Та же история с упомянутой Олей Тирой, которая, на самом деле, Цыра, но по-русски более узнаваемой является транслитерация написания Tira, а не транскрипция молдавского Ţîra. Артисту приятно, когда вообще о нём что-либо говорят, особенно если на Первом канале, поэтому не думаю, что он сильно обижен на Ивана Урганта. Более неприятна ситуация, когда коверкают русский язык. Кстати, некоторые деликатные и разумные деятели искусства, например Ван Клиберн, даже настаивают на неправильной передаче своего имени, прекрасно, очевидно, понимая, что не следует создавать путаницу (тот ли Клиберн этот Клайберн?) только ради педантичной правильности. Kurochka 12:03, 11 октября 2011 (UTC)
- Оля Тира как раз заявила что она выбрала такой псевдоним — Olia Tira (не Ольга Тира, а именно Оля Тира), а настоящее имя — Ольга Цыра. А не по причине транскрипций. Если Вы не заметили, то у неё даже статья носит название «Оля Тира», а не «Тира, Оля». То есть «Оля» — не есть имя, и «Тира» — не есть фамилия, а «Оля Тира» — есть неделимый псевдоним певицы. Так что некорректно сравнивать псевдоним и настоящее имя. И уж тем более переименовывать правильное имя в неправильное. —dima1 12:50, 11 октября 2011 (UTC)
- Ну, прямой порядок названия статьи об Оле не так уж очевиден, учитывая, что Оля — это не вымышленное имя, а уменьшительное от настоящего (Википедия:Именование статей/Персоналии#Псевдонимы и прозвища: «Однако порядок слов должен быть обратным, когда вымышлена только фамилия или только имя и/или отчество», если вообще можно говорить о вымышленности транслитерационного варианта передачи фамилии). Olia Tira и Dan Balan (написание на официальном сайте эквивалентно заявлению Оли) — одинаково неделимые псевдонимы (сценические имена), учитывая их двусоставность (не Стинг или Мадонна) и отсутствие в обоих диакритических знаков, тем не менее, поскольку реальной вымышленности в обоих сценических именах нет, названия этих статей должны иметь обратный порядок в соответствии с процитированным правилом. Если бы речь шла о персоналиях, не имеющих сценических имён, вопрос бы решался проще — в соответствии с Википедия:ИНО#Особые случаи, то есть на основе транскрипции с их родного языка. Kurochka 14:03, 11 октября 2011 (UTC)
- Оля Тира как раз заявила что она выбрала такой псевдоним — Olia Tira (не Ольга Тира, а именно Оля Тира), а настоящее имя — Ольга Цыра. А не по причине транскрипций. Если Вы не заметили, то у неё даже статья носит название «Оля Тира», а не «Тира, Оля». То есть «Оля» — не есть имя, и «Тира» — не есть фамилия, а «Оля Тира» — есть неделимый псевдоним певицы. Так что некорректно сравнивать псевдоним и настоящее имя. И уж тем более переименовывать правильное имя в неправильное. —dima1 12:50, 11 октября 2011 (UTC)
- Коллеги, «Дан Балан» получается обычной транслитерацией Dan Balan, поскольку именно так (а не Dan Bălan) артист себя именует (не удивлюсь, если в США он называет себя Дэн Бэ́лан или Дэн Балэ́н, но транскрипция английского/американского произношения нас не должна в данном случае беспокоить). Та же история с упомянутой Олей Тирой, которая, на самом деле, Цыра, но по-русски более узнаваемой является транслитерация написания Tira, а не транскрипция молдавского Ţîra. Артисту приятно, когда вообще о нём что-либо говорят, особенно если на Первом канале, поэтому не думаю, что он сильно обижен на Ивана Урганта. Более неприятна ситуация, когда коверкают русский язык. Кстати, некоторые деликатные и разумные деятели искусства, например Ван Клиберн, даже настаивают на неправильной передаче своего имени, прекрасно, очевидно, понимая, что не следует создавать путаницу (тот ли Клиберн этот Клайберн?) только ради педантичной правильности. Kurochka 12:03, 11 октября 2011 (UTC)
- Вот именно — легче. Что не значит правильно. И «значимость» в данном случае можно писать только в кавычках. Не думаю, что кому-то приятно когда каверкают его имя. В том числе и артисту. —dima1 08:39, 11 октября 2011 (UTC)
- Против. Я бы рекомендовал Переименовать в Бэлан, Дан Михай или Бэлан, Дан Михайлович
- Оставить, его фамилия таки с «э». 79.164.75.55 15:49, 12 февраля 2012 (UTC)
- Переименовать, т. к. Дан Балан на данный момент указвают везде, где возможно, а Дан Бэлан я вижу первый раз.
Автоматический итог[править код]
Страница была переименована 25 июня 2012 в 07:11 (UTC) в «Балан, Дан» участником JoJolkree. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 10:03, 25 июня 2012 (UTC).
Всё-таки перечисленные там фильмы не посвящены Нью-Йорку, а просто Большое яблоко является площадкой для съёмок. —Celest 13:44, 2 октября 2011 (UTC)
- Про категории сюда выносить надо. — UMNICK 14:12, 2 октября 2011 (UTC)
Итог[править код]
Здесь обсуждаются статьи. Kurochka 04:48, 3 октября 2011 (UTC)
Заранее приношу свои извинения за непросвящённость, но, по-моему, португальское имя произносится именно так.\Роман Коротенко 05:41, 2 октября 2011 (UTC)
- Вы специалист по португальскому? Если нет, не стоило огорода городить, если да — смело бы переименовали. Я специально смотрел транскрипцию.—Dmartyn80 08:58, 2 октября 2011 (UTC)
Мне вот просто интересно, какую транскрипцию вы смотрели? По той же практической транскрипции s перед глухим c в португальском произносится как ш. Как пример приведён Vasco, произносимый в португальском как Вашку.— UMNICK 09:36, 2 октября 2011 (UTC)
- ЕЩЁ РАЗ ПОВТОРЯЮ: УВЕРЕНЫ — ПРАВЬТЕ СМЕЛО! А не разводите (брань опущена). А то меня этот долбаный шаблон ужасно нервирует. Ибо похабить ему мою статью с год, а то и больше. Что за любовь к бюрократии?—Dmartyn80 11:04, 2 октября 2011 (UTC)
- Ещё один аргумент: Франсишку — произношение португальское, в смысле — лузитанское, Франсиску говорят кариока, то есть уроженцы Рио-де-Жанейро. Уж не обессудьте, как произносят в Баие — не знаю.—Dmartyn80 16:44, 2 октября 2011 (UTC)
Итог[править код]
Оставлено согласно правилам транскрипции (пункты, касающиеся бразильских имён), поскольку в русскоязычных АИ какие-либо варианты передачи не встречаются. Kurochka 19:23, 2 октября 2011 (UTC)
Название «Яуза» гораздо более узнаваемо (про Яузу все знают, хотя бы слышали, а номерное название вряд ли кто знает кроме специалистов). Пример: в Гугле поиск «вагон метрополитена яуза» дает 48 300 результатов, «вагон метрополитена 81-720 721» — всего 4 310. В Яндексе разброс еще больше, соответственно 116 тыс. и 1420 — Эта реплика добавлена участником ELeschev (о · в) 09:53, 2 октября 2011 (UTC)
- Нет, я про Яузу не слышал. Что это такое? —Obersachse 18:34, 2 октября 2011 (UTC)
- Название вагона московского метрополитена, эксплуатирующихся на Каховской и Люблинско-Дмитровской линиях. Такое же название, как «Русич» для 81-740/741. — UMNICK 18:48, 2 октября 2011 (UTC)
- Тогда Вагон метрополитена 81-720/721 или Вагон метрополитена 81-720/721 «Яуза» будет ещё узнаваемее. Лично мне 81-720/721 «Яуза» ни о чём не говорит. —Obersachse 18:19, 3 октября 2011 (UTC)
- Название вагона московского метрополитена, эксплуатирующихся на Каховской и Люблинско-Дмитровской линиях. Такое же название, как «Русич» для 81-740/741. — UMNICK 18:48, 2 октября 2011 (UTC)
- Комментарий:. В рувики не принято в заголовках статей о транспорте к номерам моделей добавлять словесные названия — не ГАЗ-24 «Волга», а ГАЗ-24; не ВАЗ-2101 «Жигули», а ВАЗ-2101. — Denat 20:51, 9 октября 2011 (UTC)
- Это не совсем корректный пример, в случае автомобиля сразу ясно о чём идёт речь по буквенному обозначению завода-изготовителя. Вы же не хотели бы иметь статьи с названиями 24 и 2101 ? DL24 12:35, 22 октября 2011 (UTC)
- Для обозначения завода в моделях автотранспорта (с советского времени) используется буквенное обозначение (ВАЗ, ГАЗ и т.п.), после которого через дефис указывается номер модели согласно системе классификации. Но, как я понимаю, для рельсового транспорта ввели числовое обозначение вместо буквенного, например, для трамваев УКВЗ — 71-605 (статья на данный момент названа «КТМ-5»), 71-608 (статья на данный момент названа «71-608»), 71-624 и т.п. Здесь нужно решать опрос не для одной модели, а для всего транспорта, именуемого числами. — Denat 22:03, 22 октября 2011 (UTC)
- Несмоненно, нужно единообразие правил именования статей, я об этом давно говорю. DL24 22:38, 28 октября 2011 (UTC)
- Для обозначения завода в моделях автотранспорта (с советского времени) используется буквенное обозначение (ВАЗ, ГАЗ и т.п.), после которого через дефис указывается номер модели согласно системе классификации. Но, как я понимаю, для рельсового транспорта ввели числовое обозначение вместо буквенного, например, для трамваев УКВЗ — 71-605 (статья на данный момент названа «КТМ-5»), 71-608 (статья на данный момент названа «71-608»), 71-624 и т.п. Здесь нужно решать опрос не для одной модели, а для всего транспорта, именуемого числами. — Denat 22:03, 22 октября 2011 (UTC)
- И мне вот что-то «81-720/721 „Яуза“» ничего не говорит. В отличие от Вагон метро типа И. DL24 12:33, 22 октября 2011 (UTC)
Итог[править код]
В соответствии со сложившейся практикой наименования машин (подвижного состава, атомобилей и проч.) в научно-технической литературе, предпочтение отдается не коммерческому названию, а заводскому обозначению. Таким образом, существующее название статьи полностью удовлетворяет этой практике. Статья не переименована. Christian Valentine 23:24, 17 ноября 2011 (UTC) Итог подведён на правах подводящего итоги.
Название, даваемое в честь особы женского пола обычно содержит и имя, и фамилию. Это касается многих улиц, например, ул. Розы Люксембург, ул. Софьи Перовской и т.п. К тому же текущее название сбивает с толку (русская фамилия на «ов» в именительном падеже) — понять, что Лисков — это женщина, в честь которой назван принцип, очень не просто. Konstantin Pest 10:00, 2 октября 2011 (UTC)
- Проверил ссылки на обе статьи на первую было только две ссылки: SOLID (объектно-ориентированное программирование) и Переопределение метода, на вторую порядка десяти. Поэтому перенес содержание статьи во вторую, поменял ссылки в указанных статьях. Предложил первую к удалению. Konstantin Pest 11:56, 6 октября 2011 (UTC)
- Ссылки не являются показателем в данном случае. _4kim Dubrow
- И тем самым потеряли всю историю правок статьи, это во-первых, а во-вторых, зачем удалять статью, когда можно установить редирект? — UMNICK 16:07, 6 октября 2011 (UTC)
- За переименование по аргументам инициатора. Естественно. _4kim Dubrow 14:25, 7 октября 2011 (UTC)
Автоматический итог[править код]
Страница была переименована 12 декабря 2011 в 16:25 (UTC) в «Принцип подстановки Барбары Лисков» участником Akim Dubrow. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 07:56, 13 декабря 2011 (UTC).