29.03.2024

Родственники названия – Терминология родства — кто в семье кому кем приходится. Как кого в роду называть.

Термины родства — Википедия

Термины родства — названия кровных родственников и свойственников (родственников по браку). Термины родства — часть словарного состава языка, однако принципы группировки этих терминов в системы терминов родства определяются особенностями социальной организации конкретного общества.

Лингвистические характеристики терминов родства[править | править код]

Независимо от языка это всегда релятивные (относительные) слова, указывающие на отношение одного индивида к другому, а не на характеристики этого индивида. Одно и то же лицо может быть одновременно сыном, внуком, дядей, племянником и дедушкой и т. д. по отношению к разным людям.

В языках, где формально различаются релятивные и автосемантичные существительные, термины родства всегда составляют ядро класса релятивных слов. В ряде языков термины родства не могут употребляться без формального указания на их «принадлежность». Например, в языке навахо: shimá ‘моя мама’, nimá ‘твоя мама’, bimá ‘его/её мама’, при отсутствии слова *má.

Референтные термины используются для указания на конкретного родственника; апеллятивы — при обращении к данному родственнику. У многих народов личные имена табуируются, и обычным обращением являются термины родства. Одному референтному термину могут соответствовать несколько апеллятивов, различающихся стилистически. В русском языке референтному термину отец соответствуют апеллятивы: папа, папочка, папаша, папаня, батя, батюшка, тятя, тятенька и др. Референтные термины, употребляющиеся как апеллятивы, могут получать дополнительную стилистическую нагрузку, напр., в русском языке апеллятив сын в: «Сын, иди сюда» звучит нарочито строго, что не характерно для референтного употребления: «Мой сын учится в третьем классе».

Не все термины родства соотносятся с определенными апеллятивами. Для обращения к близким родственникам существует обычно ряд апеллятивов; для более отдалённых — апеллятивы употребляются реже (рус. кузина, племяш) и т. п. В европейских языках апеллятивы используются только по отношению к кровным родственникам, но не свойственникам (невозможно: *»Свекровь, сварите кашу»). Напротив, термины «родства по крещению», часто используются как апеллятивы:

кум и кума, крестный и крестная.

Вторичное употребление терминов родства при обращении[править | править код]

Термины родства могут употребляться по отношению к чужим, часто незнакомым, людям. Такое употребление называют вторичным: («Тётенька, дайте десять копеек», «Внучок (сынок), помоги», «Бабушка, садитесь» и т. п.). Вторичное употребление имеют только термины кровного родства, но не свойства (невозможны зять, свояченица, деверь и т. п.). Не употребляются таким образом и термины родства по крещению, усыновлению и т. п. Не используются названия родственников, принадлежащих боковым линиям: племянник, кузен.

В русском языке вторичное употребление характерно для названий всех близких родственников (пять поколений): дедушка, бабушка, отец, мать, дядя, тётя, брат, сестра, сын, дочь, внук, внучка

. В большинстве случаев вторичное употребление терминов родства характеризуют либо детскую речь, либо просторечие. В качестве обращения используются, как правило, референтные термины с уменьшительным суффиксом, но не апеллятивы: «Мать (*мама), посторонись!».

В литературном английском языке использование терминов родства при обращении к не-родственникам возможно лишь в церковной практике, при этом используются только brother, sister, son, daughter.

В большинстве стран Азии и Африки (во Вьетнаме, Таиланде, в Индии, на Цейлоне, в Малайзии, в арабских странах, в Африке южнее Сахары) обращение к незнакомому человеку с использованием того или иного термина родства — норма. Выбор того или иного термина подчинён определённым правилам, принятым в данном сообществе. Неудачный выбор термина родства при обращении к человеку может восприниматься как оскорбление и стать причиной обиды.

Термины родства как автосемантичные слова[править | править код]

Значительно реже обозначения родственников употребляются как автосемантичные. В русском языке такие значения существуют только у обозначений старших родственников (но не родителей):

«одна бабка (?бабушка) сказала», «живёт там какой-то дед (?дедушка)», «приём ведёт малоприятная тётка».

Для большинства европейских языков такие употребления не характерны.

В странах Африки употребление терминов родства как автосемантичных существительных широко распространено, в том числе в местных вариантах английского, французского и португальского языков. Напр., фр. maman ‘мама’ в африканском варианте французского языка получило значение ‘женщина’.

Термины родства в индоевропейских языках[править | править код]

В русском и иных индоевропейских языках изначально присутствуют следующие термины родства:

РусскийПротославянскийАрийскийДревнегерманский
свекровь*svekry*svasru*swehra-
свёкор*svek(ъ)rъ*suasura*swéhuraz
деверь*deverь*devdr*taikuraz
стрый*stryjь*tuirya
ятровка*jetry*yatar
  • Толстая С. М. Категория родства в этнолингвистической перспективе // Категория родства в языке и культуре. — М.: Индрик, 2009. — С. 7—22.
  • Трубачёв О. Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. — М.: Академия наук СССР, 1959. — 212 с.

Степени родства у русских — Денис Балин — ЖЖ

Свёкор — отец мужа
Свекровь — мать мужа
Тесть — отец жены

Тёща — мать жены
Деверь — брат мужа
Шурин — брат жены
Золовка — сестра мужа
Свояченица — сестра жены
Свояк — муж свояченицы
Зять — муж дочери, муж сестры, муж золовки
Сноха — жена сына по отношению к отцу
Невестка — жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по
отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица
Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого
Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого
Дед (дедушка) — отец отца или матери. Бабушка (бабка) — мать отца или матери
Двоюродный дед — дядя отца или матери. Двоюродная бабушка — тетя отца или матери
Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке. Соответственно двоюродный внук (внучка) — сын (дочь) племянника или племянницы
Племянник (племянница) — сын (дочь) брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных). Соответственно ребенок двоюродного брата (сестры) — двоюродный племянник, троюродного брата (сестры) — троюродный племянник
Внучатый племянник (племянница) — внук (внучка) брата или сестры
Дядька (дядя, дядюшка) — брат отца или матери, муж тетки
Тетка (тетя, тетушка) — сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам
Двоюродный брат — находящийся в родстве по деду или бабушке с детьми их сыновей и дочерей
Троюродный брат — сын двоюродного дяди или двоюродной тети
Двоюродная сестра — дочь родного дяди или родной тети
Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди или двоюродной тети

Кроме современных понятий степени родства, оказывается в ходу есть и более старинные названия родственников.

ПЕРВАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Отец и сын.
Отец и дочь.
Мать и сын.
Мать и дочь.

ВТОРАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Дед и внуки,
Бабка и внуки.

ТРЕТЬЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Прадед и правнуки,
Дядя и племянники,
Тетя и племянники.

ЧЕТВЕРТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Двоюродные сестры и братья,
Двоюродный дед и внучатые племянники (племянницы),
Двоюродная бабка и внучатые племянники (племянницы).

ПЯТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА

Двоюродный дядя и двоюродный племянник (племянница).

ШЕСТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Троюродные сестры и братья.

Знакомясь с терминами родственных отношений, следует помнить, что термины кровного родства состоят из ключевых слов и определений степени родства:

Бабка, бабушка — мать отца или матери, жена деда.
Брат — каждый из сыновей одних родителей.
Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.
Братанна — дочь брата, племянница по брату.
Брательница — родственница вообще, двоюродная или дальняя.
Братыч — сын брата, племянник по брату.
Внук — сын дочери, сына, а также сыновья племянника или племянницы.
Внучка, внука — дочь сына, дочери, а также дочери племянника или племянницы.
Дед — отец матери или отца.
Дедина, дедка — тетка по дяде.
Дедич — прямой наследник по деду.
Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.
Дщерич — племянник по тетке.
Дщерша — племянница по тетке.
Дядя — брат отца или матери. Таким образом, дядя и тетя — брат и сестра матери или отца. «У тетки баловень племянник, а у дяди племянница», — замечает народная мудрость.
Мать — лицо женского пола по отношению к своим детям.
Отец — лицо мужского пола по отношению к своим детям.
Отценачальник — старший в поколении.
Отчинник, отчич—сын, наследник.
Племянник — сын брата или сестры.
Племянник и племянница — сын и дочь брата или сестры. Внучатыми племянниками называют внуков брата или сестры. Кстати говоря, внучатые родственники — это любая родня в третьем колене (троюродная): внучатым братом могут назвать сына двоюродного дяди. В сравнительно недавнюю эпоху к этим исконно русским терминам родства прибавились французские по происхождению слова кузен и кузина, обозначающие двоюродных брата и сестру, а также любых дальних кровных родственников в одном колене.
Племянница — дочь брата или сестры.
Племяш — родич, родственник.
Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.

Терминология родства — кто в семье кому кем приходится. Как кого в роду называть.

  • Бабка, бабушка — мать отца или матери, жена деда.
  • Брат — каждый из сыновей одних родителей.
  • Брат крестный — сын крестного отца.
  • Брат крестовый, брат по кресту, брат названный — лица, обменявшиеся нательными крестами.
  • Братан, братаник, братеня, братеник, брательник
    — двоюродный брат.
  • Братаниха — жена двоюродного брата.
  • Братанна — дочь брата, племянница по брату.
  • Братова — жена брата.
  • Брательница — родственница вообще, двоюродная или дальняя.
  • Братыч — сын брата, племянник по брату.
  • Вдова — женщина, не вступившая в другой брак после смерти мужа.
  • Вдовец — мужчина, не вступивший в брак после смерти жены.
  • Внук — сын дочери, сына; а также сыновья племянника или племянницы.
  • Внучка, внука — дочь сына, дочери; а также дочери племянника или племянницы.
  • Деверь — брат мужа.
  • Дед
    — отец матери или отца.
  • Дед крестный — отец крестного отца.
  • Дедина, дедка — тетка по дяде.
  • Дедич — прямой наследник по деду.
  • Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.
  • Дочь названная — приемыш, воспитанница.
  • Дщерич — племянник по тетке.
  • Дщерша — племянница по тетке.
  • Дядька — приставленный для ухода и надзора за ребенком.
  • Дядя — брат отца или матери.
  • Жена — замужняя женщина по отношению к мужу.
  • Жених — сговоривший себе невесту.
  • Золовица, золовка, золова — сестра мужа, иногда жена брата, невестка.
  • Зять — муж дочери, сестры, золовки.
  • Кум, кума — см: Отец крестный, мать крестная.
  • Мать — лицо женского пола по отношению к своим детям.
  • Мать крестная, мать крестовая — восприемница при обряде крещения.
  • Мать названная — мать приемышу, воспитаннику.
  • Мать молочная — мамка, кормилица.
  • Мать посаженная — женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.
  • Мачеха — другая жена отца, неродная мать.
  • Муж — женатый мужчина по отношению к жене.
  • Невестка — жена сына.
  • Отец — лицо мужского пола по отношению к своим детям.
  • Отец крестный
    — восприемник у купели.
  • Отец названый — отец приемышу, воспитаннику.
  • Отец прибеседный, отец посаженый, отец ряженый — лицо, выступающие вместо родного отца на свадьбе.
  • Отценачальник — старший в поколении.
  • Отчим — другой муж матери, неродной отец.
  • Отчинник, отчич — сын, наследник.
  • Падчерица — дочь от другого брака по отношению к неродному родителю.
  • Пасынок — сын неродной одному из супругов.
  • Племянник — сын брата или сестры.
  • Племянница — дочь брата или сестры.
  • Племяш — родич, родственник.
  • Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.
  • Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.
  • Родоначальник — первый известный представитель рода, от которого ведется родословие.
  • Сват, сватья — родители молодых и их родственники по отношению друг к другу.
  • Свекор — отец мужа.
  • Свекровь — мать мужа.
  • Свойственник — лицо, состоящее в родственных отношениях по мужу, жене.
  • Свояки — лица, женатые на двух сестрах.
  • Свояки двоюродные — лица, женатые на двоюродных сестрах.
  • Сестра — дочь одних родителей.
  • Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.
  • Сестренка, сестрина, сестричка — двоюродная сестра.
  • Сестренич, сестрич — сын сестры матери или отца, племянник по сестре.
  • Сноха, сыноха — жена сына, невестка.
  • Сношенница — жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу, невестки.
  • Супруг — муж.
  • Супруга — жена.
  • Сын — лицо мужского пола по отношению к своим родителям.
  • Сын крестный (крестник) — лицо мужского пола по отношению к восприемнику.
  • Сын названый — приемыш, воспитанник.
  • Тесть — отец жены.
  • Тетка, тетя — сестра отца или матери.
  • Теща — мать жены.
  • Шурин — родной брат жены.


Ко многим из этих терминов могут прилагаться прилагательные:

  • Внучатный, внучатый  — о родстве, происходящем из третьего колена (также троюродный) или еще далее.
  • Двоюродный — о родстве, происходящем из второго колена.
  • Кровный — о родстве в пределах одной семьи.
  • Однородный — о происхождении от одного отца.
  • Одноутробный — о происхождении от одной матери.
  • Полнородный — о происхождении от одних родителей.
  • Пра — приставка, означающая родство в дальнем восходящем или нисходящем порядке.
  • Привенчанный — о происхождении от одних родителей, но до брака рожденный, а затем признанный.
  • Родной — о происхождении от одних родителей.
  • Сводный — о происхождении от разных родителей.
  • Усыновленный — лицо мужского пола по отношению к усыновителям.
  • Удочеренная — лицо женского пола по отношению к приемным родителям.

Ответы Mail.ru: все названия родственников

Свекор, свекровь – родители мужа.

Тесть, теща – родители жены.

Сват, сватья – родители одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Зять – муж дочери, муж сестры, муж золовки.

Золовка – сестра мужа.

Сноха (невестка) – замужняя женщина по отношению к родным ее мужа: отцу, матери, братьям и сестрам, супругам братьев и сестер. Т. е. жена сына, брата, шурина, деверя.

Деверь – брат мужа.

Шурин – брат жены.

Свояченица – сестра жены.

Свояки – мужья родных сестер по отношению друг к другу. Т. е. свояк — муж свояченицы.

Ятровь (ятровка, братова, сношенница) — жена брата мужа (жена деверя) .

Двоюродный брат, сестра – сын, дочь родного дяди и тети.

Племянники – дети братьев и сестер.

Двоюродные племянники – дети двоюродных братьев и сестер.

Внучатые племянники – внуки брата или сестры.

Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке.

Двоюродный внук (внучка) — сын (дочь) племянника или племянницы.

Дядя, тетка – брат, сестра отца или матери по отношению к детям, племянникам, также дядей является муж тетки, а теткой – жена дяди.

Двоюродный дядя (тетка) – двоюродный брат (сестра) отца или матери.

Двоюродный дед (бабка) – дядя (тетка) отца или матери.

Троюродный брат (сестра) — сын (дочь) двоюродного дяди или двоюродной тети.

Падчерица, пасынок – неродные дети по отношению к одному из супругов.

Отчим, мачеха – неродные родители.

Примак – приемный зять, живущий в семье жены (раньше это было редкостью, обычно молодая жена приходила в дом мужа) .

Побратимы – ими могут стать как братья, в основном двоюродные, так и друзья, которым довелось выручать друг друга в тяжелые времена. Чтобы стать навеки побратимами, следовало выполнить особый ритуал с клятвенным обменом крестами и троекратным целованием. Иногда побратимы всю жизнь были даже более близкими друг другу людьми, чем кровные родственники.

Кум, кума – крестный отец и крестная мать по отношению друг к другу.

Происхождение названий родственников по браку

Схема родственников по браку

После свадьбы у людей появляются новые родственники (свойственники – это люди не связанные узами кровного характера, относящиеся к семейно-правовой связи, которые появились из брака одного из родственников). Названия для свойственников в русском языке идут из глубокой древности и были придуманы еще несколько тысяч лет назад (предком русского языка, как и многих других языков, является праиндоевропейский язык). Поэтому происхождение этих слов в значительной степени окончательно еще не выяснено.

Слово «муж» в русском языке использовалось первоначально в значении «взрослый мужчина». Оно имеет ту же индоевропейскую основу, которая является названием человека. Древне-индийское «mаnu» – человек («man» – думать, мыслить; то есть способностью мыслить человек якобы отличается от животных). Аналогично немецкое «mann», английское «man».

Слово «жена» имеет общеиндоевропейский корень «gen» (род; рождать, рождаться). Термин «генетика» происходит от греческого «genesis» – происхождение; латинское «genus» – род.

Таким образом, согласно представлениям древних, получается, что муж должен думать, а жена – рожать.

Зять – мужчина по отношению к семье жены. Считается, что слово «зять» также идет от индоевропейского «gen» (латинское «gener» – зять; литовское «zentas» – зять). Выходит, что зять – это человек «того же рода», «родственник» (причем не просто родственник, а «кровнородственный» человек).

Невестка – женщина по отношению к семье мужа. Слово «невестка» происходит от слова «невеста», относительно которого существует значительное количество объяснений. Наиболее популярной считается точка зрения, что невеста – это «неизвестная». Санскритское «veda» – знание, мудрость. Русские слова «весть» и «ведать» имеют ту же основу. «Неизвестность» невесты (невестки) объясняется необходимостью защитить ее при вступлении в чужой (новый) дом. Чтобы жизнь для супругов была счастливой, присутствие нового человека в доме «скрывалось». Это осуществлялось путем обряда молчания по отношению к невесте (невестке), обращения к ней, как к незнакомому человеку, запрета называть ее по имени. В качестве предмета защиты невесты служило также и специальное покрывало (фата).

Слово «сноха» (женщина по отношению к отцу мужа) происходит от индоевропейского «sneu» – вязать. Таким образом, сноха – это «связующая». В русский язык из немецкого пришло слово «шнур». Так в современном немецком «schnur» – шнур, веревка; сноха.

Слово «тесть» (отец жены) сопоставляют с греческим «тикто» – родить, производить на свет, то есть тесть – «родитель» (жены). Производным слова «тесть» является слово «теща» (мать жены).

Происхождение слова «деверь» (брат мужа) представляется неясным.

Согласно одной из версий, русское слово «золовка» (сестра мужа) является родственным латинскому «glos» – золовка, которое происходит от глагола «веселиться». Получается, золовка – «веселая». Только в связи с чем?

Значительная часть названий свойственников образована от индоевропейского местоименного корня «sue» – свой. Например, слово «свояк» (муж сестры жены) – «свой» (человек). Отсюда и слово «свояченица» (сестра жены). От основы «sue» также произошли слова: сват и сватья (сваха), сватовство, свадьба.

Слова «свекор» (отец мужа) и «свекровь» (мать мужа) тоже имеют корень «свой». Однако, что означает вторая часть данных слов неясно (в то же время, согласно народной этимологии, слово «свекровь» воспринимается как «своя кровь»).

Считается, что слово «шурин» (брат жены) является однокоренным с глаголом «шить» (то есть соединять, связывать).

Таким образом, происхождение значительной части названий родственников по браку указывает на то, что они теперь «связаны» с нами и стали «своими людьми».

Народная этимология названий родственников по браку

Конечно, существует и народное объяснение происхождения названий новых родственников.

Слово «золовка» произошло от слова «зло» (в лучшем случае от слова «зола»; обряд золования заключался в посыпании невесты золой из печки после венчания, в котором участвовала сестра мужа).

Слова «свояченица» и «свояк» происходят от корня «свой».

Слова «тесть» и «теща» идут от глаголов «тешить», «утешать». Получается, что тесть и теща – это люди, которые развлекают и утешают.

Слово «деверь» произошло от глагола «доверять». То есть деверь – это человек, которому молодая жена могла доверять во всем. Даже деньги. А у азиатских народов существовал обычай, что если случилось плохое, вдова должна была выйти замуж за его неженатого брата. Ведь как же можно не доверять деверю?

Невестка – это «невесть кто», так как в старые времена, чтобы избежать кровосмешения, брали девушек из соседних родов, которые были «невесть кто», то есть неизвестными, незнакомыми.

Больше всего досталось от народа «бедной снохе». Доминирует точка зрения, что слово «сноха» происходит от глагола «сносить». Зачастую под снохой понимается лишь жена, которая уже имеет детей («сносить», то есть «быть на сносях»). Другой смысл глагола «сносить» – терпеть, выносить унижения и побои, которые нередко выпадают снохе в доме мужа. Некоторые же люди вообще выводят слово «сноха» от глагола «сно..ться».

Слово «зять» происходит от глагола «знать». После свадьбы зять становится человеком знакомым, известным. Не то, что был раньше.

Слово «свекровь» – это «своя кровь». Причем свекровь расшифровывается не только как «своя кровь», но и «свой кров», «сводная кровь», «всем кровь», «вся кровь», «святая кровь», «всех кровь» (то есть глава рода, чья кровь течет во всех потомках) и др. Слово «свекор» же является, конечно, производным от слова «свекровь».

Слово «шурин» произошло от слова «щурить». Потому что шурин, знающий, вероятно, что-то такое про мужа, чего не знает жена, смотрит на молодых с прищуром. Согласно другой версии, слово «шурин» является производным от слова «чур», которое возводят к Чуру – славянскому богу родового очага, оберегающего границы земельных владений (отсюда и пошло выражение «чур меня»). В соответствии с данной версией, шурин становился недремлющим оком, защитником сестры от напастей, неверности мужа или его крутого нрава. Наконец, существует точка зрения, что слово «шурин» произошло от глагола «шурить» – вязать веники, плести изгороди и другие изделия из веток. То есть шурин «привязался» к новой семье (наверное, в том числе и путем вязания веников).

Лучше девять деверьев, чем одна золовка (пословица).

Тесть любит честь, зять любит взять, а шурин глаза щурит (пословица).

Шел муж с женой, брат с сестрой да шурин с зятем: много ль всех? (загадка).

Невестка – это такая неблагодарная, гулящая, ничего не умеющая делать родственница святой женщины.

– А тот похож – нет, правда, Вань, –
На шурина – такая ж пьянь.
Ну нет, ты глянь, нет-нет, ты глянь, –
Я – вправду, Вань!

– Послушай, Зин, не трогай шурина:
Какой ни есть, а он – родня, –
Сама намазана, прокурена –
Гляди, дождешься у меня!
(Владимир Высоцкий «Диалог у телевизора»).


Кровное родство — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Кро́вное родство́ — родство между индивидами, основанное на биологическом происхождении друг от друга или от общего предка-родоначальника[1].

Кровное родство характеризуется близостью, выражаемой в степенях.

Степенью родства называется количество рождений, отделяющих одного кровного родственника от другого. При этом муж и жена в кровном родстве не состоят, а потому степени не имеют. Подсчет степени производится по числу рождений от одного кровного родственника к другому по нисходящим и восходящим линиям через общего предка[1].

Линией называется ряд степеней, следующих непрерывно одна за другой. Различаются восходящие (от потомка к предку) и нисходящие (от предка к потомку) линии[1].

Коленом называется степень, которая является началом двух и более линий, носящих по отношению к колену название поколение. По отношению друг к другу поколения образуют боковые линии. Порядковые номера линий определяют, насколько далеко находится их общее колено: первая боковая линия — от отца и матери, вторая — от дедов и бабок, третья — от прадедов и прабабок и т. д.[1]

Кровное родство имеет важное значение в религиозной практике, так как определённая степень родства может служить препятствием к проведению обрядов крещения и венчания[1].

Примеры[править | править код]

  • Нисходящая линия составляется из степеней, идущих от данного лица к его сыну или дочери, внуку или внучке, правнуку или правнучке и так далее к его потомству.
  • Восходящая линия составляется из степеней, идущих от данного лица к его отцу или матери, деду или бабке, прадеду или прабабке и так далее к его предкам.

В боковой линии степени равномерно считаются по рождениям, начиная от данного лица и восходя по прямой линии к общему родоначальнику, а от него переходя по нисходящей линии к тому родственнику, степень родства которого требуется установить. Поэтому два родных брата находятся во второй степени, дядя и племянник — в третьей, двоюродные братья — в четвёртой, сын двоюродного брата — в пятой, внук двоюродного брата — в шестой и так далее.

  1. Первая боковая линия исходит от первой восходящей степени, то есть от отца и матери данного лица, и идёт к его братьям и сёстрам, от них к племянникам и так далее.
  2. Вторая боковая линия исходит от второй восходящей степени, то есть от двух дедов и от двух бабок, и идёт к дяде данного лица, от него к его двоюродному брату и так далее.
  3. Третья боковая линия исходит от третьей восходящей степени, то есть от четырёх прадедов и четырёх прабабок, и идёт к их нисходящим.

Таким же образом определяются и другие боковые линии, исходящие от восходящих родственников.

Взгляды на кровное родство восходят к системе римского права, в которой ему уделялось особое значение. Для римлян род одинаково продолжался как мужчинами, так и женщинами (в других системах возможно продолжение рода как только по отцовской, так и только по материнской линии). Важность кровного родства подчёркнуто тем, что в латинском языке существовали специальные названия для кровных родственников вплоть до шестой степени. 22 февраля кровные родственники отмечали особый праздник caristitia или cara cognatio. Одной из его традиций было примирение родственников, находящихся в ссоре[2].

Сводные родственники — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Сводные родственники — это состояние родства, возникающее при вступлении людей в повторный брак. У сводных братьев или сестёр нет общих родителей, и их связывают семейные отношения, но не биологическое родство. Семья, в которой у одного или обоих супругов есть дети от предыдущего брака, называется сводной семьёй[1][2]. Сводными родственниками также являются другие члены таких семей, например, мачеха и пасынок, муж и внучка новой жены[3].

Неверно называть сводными братьев или сестёр, у которых общий отец (правильно — «единокровные», либо неполнородные) или мать (правильно — «единоутробные»)[4][5].

В законодательстве многих стран мира, включая Россию, отчим или мачеха не обладают личными правами и обязанностями по отношению к пасынкам и падчерицам в том случае, если они не были им (ей) усыновлены или не стали его (её) приёмными детьми. Все права и обязанности, если они не были ограничены судебным порядком, сохраняют биологические родители ребёнка.

  1. Гурко Т. А. Трансформация института современной семьи // Социологические исследования. — 1995. — № 10. — С. 95—99.
  2. ↑ Selfhelp Magazine (неопр.) (недоступная ссылка). Adopting.org. Дата обращения 11 августа 2010. Архивировано 23 октября 2007 года.
  3. Джеймс Смит. Пятикнижие: актуал. коммент. для соврем. читателя : [пер. с англ.]. — Academy, 2009. — 482 с. — ISBN 9785889300601.
  4. ↑ Словарь Ушакова, статья «Сводный»: «Сводный брат, сводная сестра (сын, дочь отчима или мачехи). Сводные дети (дети от первых браков лиц, вступивших между собой во второй брак, то есть не родные, не единокровные и не единоутробные, но чужие, „сведенные“ в одну семью).»
  5. ↑ Словарь Даля: статья Сводить: Сводные дети. «Сводные дети, сведенные, сводный сын, дочь, дети вдовца и вдовы (или разводных родителей), вступивших взаимно в брак; сводный брат, сестра; они друг другу чужие, и сведены только отцом и матерью в одну семью»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *